Beschreibung
Die Studie untersucht deutsche Übersetzungen amerikanischer journalistischer Texte. Durch Übersetzung werden journalistische Leitkriterien verletzt, den deutschen Lesern falsche Eindrücke über die USA vermittelt und damit die deutsch-amerikanischen Beziehungen beeinträchtigt.
Autorenportrait
Nadine Scherr schloss ihr Studium als Diplom-Übersetzerin für Englisch und Französisch am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz ab. Während ihres Studiums unterrichtete sie als Graduate Teaching Assistant im Fach Englisch an der Southern Illinois University in Carbondale (USA). Seit 2006 ist sie als Dozentin für Fachübersetzen im Arbeitsbereich Amerikanistik sowie als freiberufliche Übersetzerin tätig.
Inhalt
Inhalt: Übersetzungsanalyse journalistischer Texte – Deutsch-amerikanische Beziehungen – Diskursanalyse – Übersetzung im Bereich der Printmedien – Journalistische Textsorten – Übersetzungsstrategien – Interkulturelle Kommunikation – Medien als Verbreiter von Stereotypen und Bildern – Vorschläge zur Qualitätssicherung.