0

Translating Virginia Woolf

Battafarano, Italo Michele / Palusci, Oriana
Erschienen am 28.11.2012
CHF 104,00
(inkl. MwSt.)

Lieferbar innerhalb 1 - 2 Wochen

In den Warenkorb
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9783034312752
Sprache: Englisch
Umfang: 240
Format (T/L/B): 22.0 x 15.0 cm

Beschreibung

traces the history of the translation and reception of Woolf’s literary production in Arabic, Croatian, Danish, Dutch, German, Italian, Serbian, Spanish, and Swedish. It privileges an interdisciplinary perspective in the investigation of the translation strategies of the same source text in different linguistic and cultural contexts.

Autorenportrait

Oriana Palusci is Full Professor of English at the University of Naples ‘L’Orientale’. Her publications include volumes and articles on Translation Studies, World Englishes, Utopia, Gender Studies, Postcolonial Studies. On Woolf she has authored (1996) and has edited (1999). In the field of Translation and Gender, she has edited: (2010) and (2011).

Leseprobe

Leseprobe

Inhalt

Contents: Oriana Palusci: Introduction: Virginia Woolf in Many Languages – Vita Fortunati: Anna Banti Translates Alessia Oppizzi: Point of View and the Danish Translation of Paola Faini: The Challenge of Free Indirect Speech in Franco Paris: A Strange Case: The Reception and Translation of Virginia Woolf in the Netherlands – Pierpaolo Martino: Translating Virginia Woolf’s Music – Maria Alessandra Giovannini: Carmen Martín Gaite Translates Paola Laura Gorla: Did Borges Translate ? – Ivonne Defant: East and West Germany Battle with Mirko Casagranda: A Systemic Functional Approach to Translating Point of View Shift in Lovro Škopljanac: Translating Male and Female Discourses in Anna Maria Cimitile: ‘The weight of every word’: Virginia Woolf’s and Three Italian Translations – Paola Viviani: ‘Acting like a Thief’: F??imah N?‘?t Translates Virginia Woolf in Egypt – Lada ?ale Feldman: Translated and Re-edited: Woolf and the Question of a « Lecture Féminine » – José Santaemilia: in Spanish: from Borges to a Feminist Translation – Iva Grgi? Maroevi?: The Fatal Loss: Virginia Woolf’s ‘One’ and its Destiny in Croatian, Serbian and Italian Translations – Lisbeth Larsson: A Thousand Libraries: Swedish Readings of Oriana Palusci: Virginia Woolf’s : Translating into Italian – Eleonora Federici: Translating Feminist Discourses in Virginia Woolf’s «Anon».

Weitere Artikel aus der Kategorie "Pädagogik"

Lieferbar innerhalb 1-3 Tagen

CHF 13,50
inkl. MwSt.

Lieferbar innerhalb 1-3 Tagen

CHF 37,50
inkl. MwSt.

Lieferbar innerhalb 1-3 Tagen

CHF 26,90
inkl. MwSt.

Lieferbar innerhalb 1-3 Tagen

CHF 35,60
inkl. MwSt.
Alle Artikel anzeigen