Beschreibung
traces the history of the translation and reception of Woolf’s literary production in Arabic, Croatian, Danish, Dutch, German, Italian, Serbian, Spanish, and Swedish. It privileges an interdisciplinary perspective in the investigation of the translation strategies of the same source text in different linguistic and cultural contexts.
Autorenportrait
Oriana Palusci is Full Professor of English at the University of Naples ‘L’Orientale’. Her publications include volumes and articles on Translation Studies, World Englishes, Utopia, Gender Studies, Postcolonial Studies. On Woolf she has authored
(1996) and has edited
(1999). In the field of Translation and Gender, she has edited:
(2010) and
(2011).
Leseprobe
Leseprobe
Inhalt
Contents: Oriana Palusci: Introduction: Virginia Woolf in Many Languages – Vita Fortunati: Anna Banti Translates
Alessia Oppizzi: Point of View and the Danish Translation of
Paola Faini: The Challenge of Free Indirect Speech in
Franco Paris: A Strange Case: The Reception and Translation of Virginia Woolf in the Netherlands – Pierpaolo Martino: Translating Virginia Woolf’s Music – Maria Alessandra Giovannini: Carmen Martín Gaite Translates
Paola Laura Gorla: Did Borges Translate
? – Ivonne Defant: East and West Germany Battle with
Mirko Casagranda: A Systemic Functional Approach to Translating Point of View Shift in
Lovro Škopljanac: Translating Male and Female Discourses in
Anna Maria Cimitile: ‘The weight of every word’: Virginia Woolf’s
and Three Italian Translations – Paola Viviani: ‘Acting like a Thief’: F??imah N?‘?t Translates Virginia Woolf in Egypt – Lada ?ale Feldman:
Translated and Re-edited: Woolf and the Question of a « Lecture Féminine » – José Santaemilia:
in Spanish: from Borges to a Feminist Translation – Iva Grgi? Maroevi?: The Fatal Loss: Virginia Woolf’s ‘One’ and its Destiny in Croatian, Serbian and Italian Translations – Lisbeth Larsson: A Thousand Libraries: Swedish Readings of
Oriana Palusci: Virginia Woolf’s
: Translating
into Italian – Eleonora Federici: Translating Feminist Discourses in Virginia Woolf’s «Anon».