Beschreibung
Kreative Literatur, Übersetzungen ins Englische, Französische und Spanische, kritische Beiträge, Kunstbeiträge rückten ins Zentrum des kulturellen Geschehens während eines Symposiums im Sommer 2007 in den Rocky Mountains, wo sich Mitglieder des Österreichischen PEN-Zentrums mit amerikanischen Literaten und Kulturexperten drei Wochen lang zum Gedankenaustausch trafen. Dabei sollte Literatur und Kunst entstehen, aber auch schon fertige, auf Amerika bezogene Texte und Inhalte diskutiert werden. Das Ereignis zeigt auf, wie nahe sich die Kontinente über den Atlantik im Zeitalter moderner Kommunikations- und Verkehrstechnik wieder gekommen sind und wie wichtig die literarische Behandlung gemeinsamer humaner Kulturprobleme geworden ist. Das Gesamterlebnis des Symposiums wird in diesem Buch viel- und wechselseitig dargestellt.
Creative literature, translations into English, French and Spanish, critical and artistic contributions were pinpointed intellectually during a cultural symposium in the Rockies in the summer of 2007. For three weeks, members of the Austrian PEN-Center met American literary and cultural experts for an exchange of thought. Literature and art were to be produced, yet other already existing texts and contents were to be discussed. The event shows how close the continents across the Atlantic have become again in an age of modern communication and transportation technology and, thus, how important the literary treatment of common human cultural problems has become. The experience of this symposium is introduced in this book in diverse and assorted ways.
Autorenportrait
Die Herausgeber: Peter Pabisch, geboren in Wien, ist emeritierter Professor für Germanistik und German Studies an der University of New Mexico in Albuquerque. Er studierte in Wien und Urbana-Champaign, Illinois. Zahlreiche Veröffentlichungen in Buchform, als Artikel und Essays. Ehem. Direktor und Mitbegründer der Deutschen Sommerschule von New Mexico.
Wolfgang Greisenegger, geboren in Wien, ist emeritierter Professor für Theaterwissenschaften an der Universität Wien. Er war Vorstand des Theaterwissenschaftlichen Instituts in Wien und Rektor derselben Universität. Derzeit amtiert er als Präsident des Österreichischen PEN-Zentrums in Wien. Zahlreiche Veröffentlichungen in Buchform und Aufsatz. Mit Peter Pabisch leitete er das Literatur-Symposium in Taos 2007.
Inhalt
Aus dem Inhalt: Wolfgang Greisenegger/Peter Pabisch: Von Eierschwammerlhöhen zur D. H. Lawrence Ranch – Peter Pabisch/Wolfgang Greisenegger: From the Golden Mushrooms to the D. H. Lawrence Ranch – David Briggs: A Reflection – Peter Maria Schuster: Death in Venice - Christian Doppler – Achim Seifter: Der Beitrag zur politischen, wissenschaftlichen und literarischen Geschichte von Los Alamos des 20. Jahrhunderts – Christine Huber: über maß und schnellen / sobre medida y rápidos – Lisa Kahn: Sierra Vista Friedhof bei Taos - und andere Gedichte – Peter Pabisch: New Mexico - und andere Gedichte – Elisabeth Schawerda: Taos Pueblo - und andere Gedichte – Erich Wolfgang Skwara: Neun Gedichte – Corinne Wesley: Taos soweit - und andere Gedichte – Roswitha Zauner: Gedichte – David Wilde: returning home – Susanne Ayoub: Revolution – Wolfgang E. Elston: Welcome to the New World! – Christian Fuchs: 66 Sätze über die Liebe - ein Auszug – Doris Mayer: Revolution der Steine: Eine israelisch-palästinensische Liebesgeschichte – Egon Schwarz: Wie ein Wiener Gymnasiast in den Anden zum Pikaro wurde – Peter Maria Schuster: About My Person – Erich Wolfgang Skwara: Beginn des Romans: «Im freien Fall», 2008 – Walter H. Sokel: Growing Up Toward the Holocaust … A Childhood in Vienna Between the Wars – Friedrich Zauner: Die Geburt einer Tochter – Susanne Ayoub: Mein Baghdad - Die Entwicklung eines multimedialen
– Susanne Ayoub: Ankündigung der amerikanischen Uraufführung des Films - BAGDAD - FRAGMENT – Günter Krenn: Ankündigung der amerikanischen Uraufführung des restaurierten Stummfilms «Mozarts Leben, Lieben und Leiden» – Peter Turrini:
(Ein kurzer Auszug des Stücks mit der Übersetzung ins Französische von Henri Christophe) – Selma Meerbaum-Eisinger: Poem (Mit der Übersetzung ins Englische von Florian Birkmayer und Jerry Glenn; Kommentar von Florian Birkmayer) – Henri Christophe : Traduire Horváth … un long et délicat cheminement – Alexander Stillmark: Problems and Principles in Translating Trakl – Fernando Garavito: Nosotros (Mit der Übersetzung ins Englische von Theo Walker) – Angel González: A veces (Mit der Übersetzung ins Englische von Theo Walker) – Christian Papke/Jan Pressler: «Die Diktatur der Angepassten». Ein Vortrag – Simona Moti: «Die durch das ungenaue Sehen hervorgerufene Qual.» Encountering Alterity in Robert Musil’s Novella
– Sibylle M. Schlesier: William Wayne Red Hat, Jr., Cheyenne Keeper of the Arrows - A Collaborative Autobiographical Encounter – Alexander Stillmark: STIFTER UND KEIN ENDE - Gedanken zum wechselhaften Bild des Dichters – Peter Pabisch: Erklärung zu den künstlerischen Beiträgen / Explanations to the Contributions by the Artists – Dieter Kleinpeter: 17 Porträt-Skizzen und 10 Fotografien (DK) – Jürgen Ziegler: 12 Fotografien (JZ) – Thomas Kreuz: Schlüsselanhänger «Text und Metallkunst» – Ursula Weissbacher: Skulptur - Gedenkstein zum Symposium in Taos Ski Valley 2007. Inhaltsverzeichnis